Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(9)
For measuring the mitochondrial membrane potential (Δψm), fluorescence was acquired by flow cytometry: green fluorescence at FL1-H channel and red fluorescence at FL2-H channel.
Apoptosis was monitored by annexin V binding, measuring the mitochondrial membrane potential and determining the activation of caspase 3. Cells were harvested, pooled with the supernatant, washed once in PBS and processed for the different assays.
Apoptosis was monitored by FACS, measuring the mitochondrial membrane potential (DF), determining the activation of Caspase-9 and TUNEL assay.
This mitochondrial apoptotic pathway was further confirmed by measuring the mitochondrial membrane potential (MMP) using flow cytometry.
Cell viability was determined by measuring the mitochondrial conversion of 3- 4,5 dimethylthiazolyl 2 -2,5-diphenyltetrazolium bromide (MTT) to a colored product.
Using live cell imaging, we began by measuring the mitochondrial membrane potential (Δψm), a universal indicator of mitochondrial health and the metabolic state of the cell.
Similar(51)
The cell viability was then colourimetrically assessed by measuring the mitochondrial-dependent reduction of MTT to formazan.
After culture, cell number and viability were evaluated by measuring the mitochondrial-dependent conversion of the tetrazolium salt, MTT (Sigma), to a colored formazan product.
After culture, cell number and viability were evaluated by measuring the mitochondrial-dependent conversion of the tetrazolium salt, MTT (Sigma, St . Louis MO, USA), to a coloured formazan product as previously described.
The growth of cells was evaluated by measuring the mitochondrial-dependent conversion of the water-soluble tetrazolium (WST -8 (Nacalai Tesque, Kyoto, Japan) to a colored formazan product [ 5].
This biological assay specifically measures the mitochondrial activity of the cells, allowing for a quantitative measurement of cell vitality.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com