Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "measuring capacity" is correct and can be used in written English.
It is typically used in reference to assessing or evaluating the size, scope, or extent of something. For example, you could say "The company regularly conducts research to measure its capacity for producing high-quality products."
Exact(16)
We designed a universal optical setup that is suitable for both PS-DSPI and SC-DSPI, with the aim of integrating their respective advantages, including PS-DSPI's precise measurement and SC-DSPI's synchronous measurement, improving DSPI's measuring capacity in engineering.
But there are a few ways of measuring capacity utilization, and they each tell you something slightly different, points out Gene Marks, founder of the The Marks Group, a small business consultancy (and Forbes.com columnist).
This lack of measuring capacity limits data.
This in itself may be partly due problems around measuring capacity building.
The dial of the gauge is calibrated in kg/cm, with a measuring capacity of 5 kg (Instrutherm Ltda, São Paulo, Brazil).
Functional status was analyzed using the Swedish version of the Stanford Health Assessment Questionnaire (HAQ), measuring capacity to perform activities of daily living [ 12].
Similar(41)
In the United States, the conventional practice for the petroleum industry is to measure capacity by volume and to use the English system of measurement.
After a few electrochemical cycles the stiffness was not degraded and independent of the measured capacity.
Estimated capacity factors are compared with the measured capacity factor of a wind turbine working at Soda site, for validation of results.
Figures 8, 9, and 10 show the results of measured capacity with perfect channel knowledge at the transmitter in the three scenarios previously described [28].
The logical test measured capacity to understand written instructions and apply them to problem solving.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com