Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The primary outcome measure was mean serum vitamin D level, and the secondary outcome measures were frequencies of patients with vitamin D levels <20 ng/ml and levels <30 ng/ml.
Similar(57)
Outcome measures were frequency of attacks, drug taking, MIDAS, HIT-6, SF-36 and BAQ (Body Awareness Questionnaire).
Main outcome measures were frequency of visual, somatosensory and higher cortical dysfunction (HCD) symptoms in teenage migraineurs population during the aura, and also within each individual.
Outcome measures were frequency, intensity (evaluated by visual analogue scale; VAS), and quality of the subjects' sensations perceived during treatments (assessed with the "acupuncture sensation scale").
The main outcome measures were frequency of adverse events and preventable adverse events in hospitalised hip fracture patients of 65 years and older, and strategies to prevent them in the future.
The main outcomes measured were frequency and types of medical errors such as diagnostic, management and documentation errors.
The primary measure was frequency of headaches and the following reductions were recorded from pre- to post-treatment: LCT/CBT, 52.1%; Avoid/CBT, 41.4%; and WL, 16.2%.
The second measure is "frequency," or the total number of victimizations divided by the total number of victims (Hope 1995; Osborn and Tseloni 1998; Tseloni and Pease 2015; Trickett et al. 1992 , 1995.
The primary outcome measure was frequency of revision surgery.
24 The primary outcome measure is frequency of VFI, and was assessed using questions from the US Behavioural Risk Factor Surveillance System.
The main outcome measure was frequency of monthly alcohol use, favorable alcohol attitudes, perceived behavioral control (PBC), positive alcohol expectancy and alcohol-related knowledge.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com