Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(6)
These materials are potentially available for regeneration into the lake water and must be considered in any planning for measures to abate lake pollution.
This article presents results on measures to abate nitrogen pollution when soil heterogeneity is considered by using a dynamic model of corn production.
The program also gives students valuable experience in taking measures to abate hazardous exposures in communities.
These findings "warrant immediate measures to abate the alarmingly high vehicular pollution in Indian cities," she warned.
Finally, an important obstacle is the silence surrounding the subject, in order to take measures to abate violence it is necessary to break this silence.
This study combined long-term estimates of outdoor traffic noise levels at night (Lnight) with information on bedroom orientation and measures to abate noise to derive an estimate of indoor traffic noise levels at each participant's bedroom.
Similar(54)
In our work we show how the application of straightforward measures allowed to abate the waste amount of the most expensive antineoplastic drugs, its cost and its proportion of total drug expenditure.
The use of excessive force, however, only provokes more intense violent resistance and fuels the already-existing Palestinian extremism which is not likely to abate, however brutal and forceful Israel's counter-measures might be.
The cost of water treatment to abate exceedance of 25 mg/L ranges between 0.5 and 3 euro/capita/yr, indicating that these measures are beneficial for society.
When well designed, such natural devices have the potential to abate surface transport noise, possibly by complementing and sometimes improving common (non-natural) noise reducing devices or measures.
This pressure is unlikely to abate.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com