Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(14)
Measures of content challenge included the team's degree of familiarity with the business or technical issues involved; the less familiarity, the higher the score.
In particular, we have integrated existing techniques for information retrieval and filtering with measures of content popularity, to ensure that documents in the community system are optimally available.
However, the measure assessing a cognitive process-mindfulness-evidenced relatively weak associations with function, especially compared with the stronger and more consistent findings for the measures of content (catastrophizing and self-efficacy).
Popper also dabbled in some measures of verisimilitude, based on measures of content, which in turn he derived from measures of logical probability (somewhat ironically, given his dim view of logical probability).
At the end, the measures of content standards, curriculum coverage, teacher coverage, instructional time, and achievement gains were aggregated at the topic and country level in order to make the measurement consistent across all variables.
And we won't know until we devise measures of content knowledge in each discipline.
Similar(46)
According to the study, Google may use bounce rate as a proxy measure of content quality.
Therefore, weconsider the cascade size as a measure of content interestingness.
But are advertisers really interested in subscription numbers alone and is this the best measure of content value?
So what is the difference between Equality and Accord? - Equality is a measure of content and its quantity as compared to someone else. - Accord is the measure of relatedness and its quality as it pertains to one's self.
This is a measure of content coherence – whether all items in the overall scale or subscale measure the same thing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com