Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(10)
Massy darks and filmy lights, in black conté crayon on textured paper, transpose visual weights and measures from three dimensions to two, abolishing Renaissance perspective in pictures of people and places that are easy to look at but impossible to really understand, what with their concatenating double effects of illusion and objectness, image and stuff, and grace and crudity.
Agreement was poor (kappa: 0.14-0.46 depending upon comparison assessed); the individuals identified had relatively modest overlap.Estimates of dementia occurrence based on cognitive status measures from three independent data sources were not interchangeable.
However, there was no difference in NRG1-stimulated PIP3 generation between the COMT -and control vector-transfected cells in two measures from three independent transfection experiments: summation of changes (P = 0.5782) and peak folds (p = 0.6134) (Figrure 5B).
Duplicate measures from three independent experiments were carried out.
We used measures from three anthropomorphic categories: central adiposity, body composition, and BMI.
As a measure of repeatability, the standard deviations between quantitative measures from three consecutive scans with an identical phantom, acquisition and reconstruction protocol are shown in Table 3.
Similar(49)
Two distance measures from five drill centres (sources of drilling wastes) were fixed predictor variables.
We averaged fungal measures from two vegetation samples for each of the three media.
We used repeated measures from two time points (Rebollo and Boomsma 2006).
Saliva and SCL measures from two females had to be excluded due to nausea during the MRI examination.
For example, if correlation between measures is 0.65, increasing the number of measures from two to three decreases sample size requirements by about 6%.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com