Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Objective measures cannot distinguish between physical activity behaviours as such but can be used to investigate associations with physical activity at different times of the day or week.
Similar(59)
Moreover, this measure cannot distinguish between mTORC1 and mTORC2, which phosphorylates Akt.
Finally, cell aggrupation, including the formation of bacterial chains or clusters of cells, may be problematic during FCM analysis since this technique measures events and cannot distinguish between a single cell and groups of cells passing through the interrogation point.
For SHS exposure, although cotinine and nicotine measures can give objective measurements, the biomarkers cannot distinguish the sources and places of exposure, the key factors in this study.
These measures do not and cannot distinguish the "vagrant" posterior from others considered more deserving.
Since our assay measures population averages, we cannot distinguish between simultaneous expression of two sugar promoters in every cell and the occurrence of subpopulations with distinct gene expression.
However, commercially available QCT only measures the quantity of trabecula and cannot distinguish their distribution, which limits its application in hip fracture risk evaluation.
These approaches to measure insulin sensitivity, however, cannot distinguish between peripheral and hepatic insulin sensitivity.
Since we have not systematically measured cardiac output, we cannot distinguish between the roles played by too-low oxygen delivery on the one hand and too-high oxygen demand on the other hand.
Since BMI is a measure of general obesity and cannot distinguish between fat and lean mass, other measures such as waist circumference (WC) or waist-hip-ratio (WHR) might be better indicators of visceral fat accumulation.
The body-mass index measures fat and muscle, but cannot distinguish between them.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com