Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
The back-to-back discovery of the last two missing bodies brings a measure of finality to what has been "a living nightmare" for the families, said Mel A. Sachs, the lawyer representing Andrew's family.
The decision to unwind ST-Ericsson, which came after the companies had failed to find a buyer for the unit, brings a measure of finality to a costly, unsuccessful effort to build a European semiconductor business to compete with United States and Asian market leaders.
Both the House and Senate committee reports accompanying these amendments stated that the purpose of the reformulation of § 2244 was to introduce a greater measure of finality into the law by providing for a qualified application of the res judicata concept.
However, she hoped the identification of Mrs Finlay's body had brought a measure of finality to the family's many years of "unanswered questions".
Similar(56)
While families, friends and the authorities had all but abandoned hope for the missing teenagers, who disappeared on one of the coldest nights of a bitter winter, the recovery and identification of the body brought a measure of grim finality to the misadventure, removing lingering doubts about a tragic ending.
There was a sense of finality after finally emerging victorious.
In one example, the music lands in the tonic at the end of the recapitulation and apparent coda, and is followed by two measures of complete silence, creating an illusion of finality.
They knew that their well-paid work would offer them nothing better, and so they fought fiercely in their private lives for a measure of power, fulfillment, expansion — and their advancing age gave their exertion a desperate air of finality.
The slight sense of finality.
I had an uneasy feeling of finality.
Late Gothic has a peculiar aura of finality about it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com