Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
"measure control" is correct and usable in written English.
You can use it when you want to refer to the process of controlling or regulating something through the use of measuring devices or scientific methods. For example: "The engineer used measure control to adjust the speed of the machine."
Exact(25)
Quite the exaggeration, except if you measure control by total patron count.
Staff functions in finance, human resources, legal departments and business units developed Key Performance Indicators, processes, procedures and goals to measure, control and execute.
Other critics have questioned the United States' ability to even measure control in a place such as Afghanistan, where the insurgency is mostly rural and the government's reach has never really extended beyond major Afghan cities.
It is hard to measure control of so many offices with numeric precision, but he said that Democrats had probably last held a level of power similar to what the Republicans have now between 1937 and 1945.
Patterns of faulting and folding in large measure control the distribution and attitude of rocks and thus play a significant part in determining the shape of the land surface.
This paper presents the results of a study which attempts to identify and measure control limiting factors in the operation of a surgical progressive-care system using a novel approach to control system evaluation.
Similar(35)
Many U.S. companies rely on foreign workers, and, without a legal measure controlling the influx, illegal immigration will continue.
In [14], the author presented a metric to measure control-flow complexity of a workflow or a process.
37 38 We added two items to measure controlling supervision.
Measuring control with multiple tasks would be an important consideration for future work.
Measuring Controlling Instruments is also known as balances, thermometers, hydrometers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com