Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
A book, for the purpose of this discussion, is a written (or printed) message of considerable length, meant for public circulation and recorded on materials that are light yet durable enough to afford comparatively easy portability.
A book may be defined, therefore, as a written (or printed) message of considerable length, meant for public circulation and recorded on materials that are light yet durable enough to afford comparatively easy portability.
We found that survival duration was not statistically different between the sham EBR and control animals (25.0 vs. 33.3 %, p = 0.54; Fig. 1c), which meant this circulation system was safe for the septic rats.
Just what this will mean for the paper, which has a circulation of 44,500, is unclear.
The Fontan procedure was developed as a means for separating the systemic and pulmonary circulation in patients with tricuspid atresia, and was then applied to other patients with a functionally single ventricle [ 1].
And lastly, the interrogators kept moving in the room, which meant blood circulation, which meant keeping themselves warm while the detainee was _________ the whole time to the floor, standing for the most part.
(Conversely, as Rupert Murdoch has frequently shown, small drops in cost have meant big circulation rises).
A spiral stair at the core of the lander provides circulation to the upper levels of the habitat, while simultaneously offering the crew a means for exercise when ascending levels.
In fewer words, the exhibition explores various means of circulation; digital, physical, and ideological.
"Regular euro circulation coins" means euro coins intended for circulation excluding commemorative euro circulation coins.
Over the long term, as the U.S. draws down troops, fewer military folks overseas means a smaller circulation for us.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com