Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
Anatomists know that the Latin root, articulare, means "to divide into joints"; from that we get the joining of words into clear, understandable speech.
Kids are used to sharing and thus naturally understand what it means to divide something up.
Normalization means to divide the fitness value of each chromosome by the sum of fitness values of all individuals in the solution space, so that the sum of all resulting fitness values equals 1.
At the same time, the local elites encouraged the formation of a sort of class division among blacks, used as a means to divide and control a huge and thus potentially dangerous black population, which represented 50%% of the total in 1822.
Ummmmmm Sean... SEVERED means to "divide by cutting or slicing, especially suddenly and forcibly"..
During the past two decades, the NCP has frequently used proxy militias in both Darfur and the South to commit grave offenses against civilians and as a means to divide and conquer.
Similar(52)
These were lies from the left, meant to divide people and scare them away from conservative values.
And because they were meaningful, timely and imbued with common sense, the vast majority of the news media chose to ignore them in favor of partisan sound bites meant to divide.
Mr. Nyamutukwa said the government had withheld January salaries for about 50 doctors at Parirenyatwa, a move he said was meant to divide the workers but would only prolong the strike.
Any attack of this sort is meant to divide people and the more [Kenyans] can reach out together as they have been, donating blood, coming together to call for unity, making sure that there is no backlash on the Somali community in Kenya, I think that is what is going to make Kenya move forward after this horrible attack.
Nor was the concept of 'ohana meant to divide.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com