Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(3)
S 0, n,n∈ [ 0,N] means the random access is not started and there are n packets in the UE's buffer where N is the packet aggregation threshold.
That means the random backoff time in the backoff stage Z j follows the geometric distribution with parameter p j where p j is calculated as [18] begin{array}{*{20}l} p_{j} &= frac{2}{2^{text{BE}_{j}}{t_{text{bo}}}/{delta}+1}.
In order to describe the spatial correlation of the background clutter, we assume that, after suitable preprocessing to remove the local means, the random field,,, is modeled as a first-order noncausal Gauss-Markov random field (GMrf) described by the finite difference equation [9] (9).
Similar(57)
I mean, the random people sitting next to me in the cafe are taking about it right now for chrissakes.
(Hint: Just because you use the keyword "Taylor Swift" doesn't necessarily mean the random GIF pulled up will be of Taylor Swift, though Giphy's Director of Platform Products, Nam Nguyen, told HuffPost via email that the "translate" feature, introduced two years ago, is designed to "[convert] words and phrases to GIFs"). .
They interpret NICS to mean the random effects in the mixed model are independent of N, and ICS to mean they are not.
E [ x ] means the expectation of the random variable x.
For the choice (5) we see that (C x)) is differentiable at (x=0), which means that the random threshold is differentiable in the mean square sense.
The means across the random seeds were calculated and plotted with error bars representing the standard error of the means.
(Xstackrel{d}Y) means that the random variables X and Y have the same distribution.
This means that the random walk like properties of genomic DNA in prokaryotes is, first and foremost, associated with genomic AT content (Figure 3) and phylogeny.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com