Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
The game is essentially a battle for it; you try to acquire time and space for yourself and your teammates, and take both away from your opponents, by means of speed, guile, strength, teamwork, and force.
The proposed control architecture is capable of regulating the battery state of charge by imposing a desired discharge rate, which is tracked by means of speed and acceleration controllers.
Finboot "Finboot Smart Contracts (FSC) is a digital platform that enables a secure and trustworthy mechanism for prompt contract confirmation, increasing profitability by means of speed and cost savings".
Similar(57)
Mr. Fridenson said the nationalization policy of de Gaulle's government was partly a means of speeding the modernization of the French economy after the war.
Furthermore, some employers used the time-and-motion studies as a means of speeding up the production line and raising productivity levels while still keeping wages down.
It is, therefore, recommended that manufacturers implement low-emissivity oven designs for domestic users as a means of speeding thermal performance, reducing energy consumption, and thereby reducing the emissions and peak electrical demands associated with domestic cooking.
The main function of the Diolkos was the transfer of goods, although in times of war it also became a preferred means of speeding up naval campaigns.
Bioremediation through fertilizer addition can be an effective means of speeding up rates of oil biodegradation in some situations.
Borgia had recently conquered Urbino, along with a large swath of central Italy, by means of daring, speed, and treachery.
This is wearying and frustrating, and, while the Rangers managed a number of opportunities by means of foot speed and aggression, they lacked the hands to finish them.
S and D are constants representing the mean value of speed and direction, respectively.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com