Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "means of getting around" is correct and usable in written English.
The phrase means a way of travelling from one place to another. For example: "The most common means of getting around in the city are buses and taxis."
Exact(30)
Taxis of various types are also an important means of getting around in the central city.
The primary means of getting around would be public transport: a monorail, a system of people movers, and walking.
Horses give her a keen aesthetic satisfaction, but cars to her are merely a means of getting around, and she cannot conceive why anyone visits the Automobile Show.
"We need to understand that a car is your means of your mobility, it is your means of getting around in the world, and for the elderly taking it away is like a prison sentence," she said.
His only means of getting around was a pair of wooden crutches made by his father, who would later be tortured to death by North Korean authorities after a failed attempt to defect.
The freakishly sudden popularity of shared scooter services such as Lime and Bird have helped spike interest in the e-scooter as a means of getting around, particularly in urban centres where automobile traffic congestion is a fact of life.
Similar(30)
A congenital spinal curvature and bilateral dislocated hips meant her only way of getting around was in a wheelchair.
I could be asked to leave with two months' notice at any point, and the list of repairs my landlord "means to get around to" can fill a side of A4.
You'd have thought that would be the last place – with all the heat down there, and the humidity – but not so, they need bicycles as an extra means to get around because of congestion".
They, of course, all have the state provide them with, you know, the means to get around and with security.
Paul Theroux was one of my holes, a prolific writer I had always meant to get around to.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com