Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(8)
DT: I think that's what will happen because the means of creative expression will be much more widespread.
Barker recommends that we abandon the old rules of monogamy and embrace uncertainty, guiding our relationships by means of creative negotiation.
No sooner did cellphones begin masquerading as cameras — or vice versa — than people began using them as a means of creative expression, a documentary tool and a way to share art.
Shopping is also a form of self-expression, a means of "creative involvement, of picking things up and making them yours," said Jeff Stone, co-publisher of the Chic Simple series of books, which illustrate the premise that high style and high prices are not necessarily synonymous.
Although Welsh is still a language under threat, (consider the absurdity of the future of our Welsh-language television channel, for example, being decided by Jeremy Hunt MP, and not by the Welsh government) devolution has heralded a new confidence in bilingualism, which has meant that I have been freer to use English as a means of creative expression, both within Wales and beyond.
MICHAEL SKOLONES is a former physicist trying to turn 3D interactive technology into a legitimate means of creative expression.
Similar(52)
The results of this study offer a quantifiable basis for a DCT model as a means of creative-talent activation.
"It seems to me that the whole model is unsustainable as a means of supporting creative work of any kind," he wrote.
Thom Yorke described Spotify as "the last desperate fart of a dying corpse", while David Byrne criticised streaming as "unsustainable as a means of supporting creative work of any kind".
Musicians might, for now, challenge the major labels and get a fairer deal than 15% of a pittance, but it seems to me that the whole model is unsustainable as a means of supporting creative work of any kind.
Everything that exists contingently is brought into existence by means of the creative activity of God.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com