Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Instrumental support involves provision of advice and other indirect means enabling the person to cope more effectively with a stressful situation.
Similar(59)
Most recently, this has meant enabling the purging of voter rolls in a decision that approved of an Ohio effort to suppress the votes of young people, low-income people, and people of color.
This meant enabling the person to continue to walk independently by managing the perceived risks outlined above.
Integrating the latest breakthroughs in biochemistry, high performance computing, image processing, and computational modelling means enabling remarkable advances in the fields of healthcare, drug discovery, genome research, and so on.
It means enabling greater participation by citizens with the government and collaborating to solve problems.
Development means enabling such people, and another two billion who are only marginally better off, to build themselves a better life.
That means enabling people to take mass transit to work, and that means building more housing in attractive neighborhoods already well served by public transportation.
This means enabling our workforce to be as capable of delivering care in a patient's home as they are in a hospital.
So we created "Hariyali" - which means enabling Livelihoods using Green Energy.
Both classes of molecule, when expressed in neurons via viral or other transgenic means, enable the targeted neurons to be hyperpolarized by light.
In addition, through this analysis, this study attempts to rethink the changing nature of public place.The object of this research is the international hub airport architecture, gateway of the global city and symbol.Development of communication technology and transportation means enabled the society to communicate beyond locational boundary.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com