Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
That could be, since Jane Wyatt and Donald Cook play these roles in the meaningless style of charming people in frivolous comedies.
Similar(59)
When the corps de ballet is joined by three soloists (the same at every performance last week: Olesya Novikova, Nadejda Gonchar and Ekaterina Kondaurova), and the scene starts to lighten with a new speed, the same super-elegant but near-meaningless style prevails.
4 15 p.m. Line: Bengals by 9 1/2 Browns (1-8) at Lions (1-8) Josustained sustained a concussion on the final play of the Monday night game: a meaningless playground-style pitch drill in a 16-0 lost cause.
Spengler is also eerily prescient at times, predicting that a new style of "meaningless, empty, artificial, pretentious architecture," heavy on ornament and historical reference, and filled with "imitation of archaic and exotic motives," would appear in Europe and America around the year 2000.
Navajo (the meaningless appropriation of faraway styles is less than desirable).
Traditional furniture, for instance, is still associated with elegance in the minds of many laymen, a situation that can lead to the acquisition of poor reproductions or meaningless imitations of nonexistent styles.
Replace the largely meaningless yellow cards with hockey-style power plays.
Or erect some ridiculous Moses-style tablet with his vacuous, meaningless pledges.
Caldwell let starters play longer in the meaningless games, and he ran training-camp-style practices during the bye week, pitting the starters against the starters.
However, a cross-cultural study of vocal emotion judgements [31] found that when meaningless sentences were read in different emotional styles by German actors, participants whose language was more distant from German were less accurate.
Words like buttery, vintage-style and boyfriend (fashion speak for "oversized") are rendered meaningless from overuse.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com