Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(8)
THE ENGLISH-TO-DOW DICTIONARY Deciphering the annoying, and often meaningless, language of cable-news reporters.
But Labour also needs to escape the deadly tropes, the meaningless language of "modernising" and the unimaginative straitjacket New Labour locked itself into after 1994.
"Our concern about the staffing language is that it not be meaningless language on a piece of paper and that it be enforceable," Ms. Schott said.
I'm not sure that's fair; in the non-autobiography sections, Franzen's hybrid narration gives incredible insight into his characters, and creates an almost claustrophobic world of meaningless language that is surely one of the central themes of this book.
41 SIGUR ROS Fat Cat, 2002 Known as "Brackets" to fans, with lyrics sung in the meaningless "language" of "Hopelandic", this was always bound to soundtrack Skins; gorgeous nonetheless.
The only thing worse than meaningless language is manipulative language.
Similar(51)
Someone who should know Chris Hughes, the co-founder of Facebook tells me that community is one of the most meaningless words in our language: "I think the word is overused, particularly on the Web.
"We're Jordanians," says her son, Mustapha, a slender, 20-year-old in a bright orange T-shirt emblazoned with meaningless words in unknown languages.
They go to the same biennales; speak the same meaningless art language; and control the art world from within by privileging their creativity ahead of the artist's.
He readily learns their meaningless office language and his career flourishes though his parents can no longer understand him.Scrupulously careful in his choice of words, Mr Havel was especially alert to, and annoyed by, the atrocious effects of communism on his mother tongue.
Lies, meaningless words and pretentious-sounding blather become the official language used by the government, taught by our teachers and adopted by the world of art and literature.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com