Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "meander off" is correct and usable in written English
It can be used to describe someone or something wandering away or deviating from a path or topic. Example: "As the conversation progressed, he began to meander off into unrelated stories."
Exact(11)
In less capable hands, huge sonatas like the Liszt B minor can easily meander off track, but Mr. Ohlsson's gifts as a storyteller held the audience spellbound.
It's not quite Beyoncé-calibre but she's bringing some welcome emphasis and rigour to music that sometimes threatens to meander off, chasing a will o' the wisp into the dusk.
Parking £5.20, nationaltrust.org.uk/sheringham-park Distance 1-4 milEnticinging paths meander off in all directions through pine clumps, heather and gorse, and views of distant downs and secret valleys proliferate in this area of the High Weald.
In lieu of scripts, Winterbottom will give them a story, a scenario, topics for discussion (in this case, anything from the Italian adventures of Byron and Shelley to the merits of Alanis Morissette's Jagged Little Pill), and then the pair allow the conversation to meander off at their leisure.
His 1½ mile river appears to meander off into the distance; it actually ends suddenly behind carefully placed trees and shrubs.
It's easy for me to lose my sense of direction when I am down there-the streets are no longer numbered and they start to meander off the grid.
Similar(49)
Cricket may seem to dawdle, to meander, to ramble off into amorphous perversity; but for all its vagaries and lapses into seeming incoherence there is, as in a Stoppard play, a perfectly rational explanation.
Then it meandered off to the left".
Chonghou meandered off to Britain and New York, before being summoned back to Paris to convey the apology.
Or would it have meandered off into explanations and the mechanical working-out of plot points?
Back down in seventh, Alonso goes meandering off the track, so hard is he pushing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com