Your English writing platform
Discover LudwigExact(14)
The greatest relative motion between the calcaneus and the talus was calculated for foot motion from extreme eversion to extreme inversion (mean rotation about the helical axis of 37.3±5.9°, mean translation of 2.3±1.1 mm).
Hence, association with polysomes does not necessarily mean translation.
While transcriptomics data can give valuable insight into genome annotation, transcription does not necessarily mean translation into protein.
As for the transcription time, we allowed 3 8 min; such time window is supported by the ~3 min mean translation time previously reported in yeast [ 108] in conjunction with additional data about translation rates of 5 to 11 aa/sec (Bionumbers BNID 104598 and BNID 109527, respectively [ 109, 110]).
Fig. 4 Mean translation accuracy scores (+SE) as a function of biology background and synapomorphy condition.
The mean translation of C2 also improved significantly after surgery (z = −3.408, P < 0.01, Table 3).
Similar(46)
Also, the mean number of translations and the mean number of meanings provided was smaller when translating into the L2 relative to translating into the L1 (mean translations, 1.6 vs. 2.8; mean meanings: 1.2 vs. 1.4).
Government rhetoric reflects these values, but claims of fiscal prudence often means translation into policy and improved care is uneven.
The nanospikee growth was demonstrated to work on 3D Ti alloy bead surfaces, which means translation of the method to implant surfaces would be possible.
That means translation between two images in the spatial domain can be described as a phase difference in the frequency domain.
To be more general, researchers considered the weighted generalized ℓ 2,1 norm (|z|_{w,2,1} = sum _{i=1}^{n} |w_{g}circ (z_{i})_{g}|_{2}) (we only consider that each group has the same weight, which means translation invariant) instead of the former generalized ℓ 2,1 norm.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com