Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
OCT: Optical coherence tomography, SS: signal strength, MMFT: mean minimal foveolar thickness, MFT: mean foveal thickness, MCT: mean central thickness, MPT: mean peripheral thickness, MTT: mean total thickness.
MMT: mean macular thickness MMFT: mean minimal foveolar thickness, MFT: mean foveal thickness, MCT: mean central thickness, MPT: mean peripheral thickness, MTT: mean total thickness.
Five macular areas: MMFT: mean minimal foveolar thickness, MFT: mean foveal thickness, MCT: mean central thickness, MPT: mean peripheral thickness, MTT: mean total thickness.
Five macular areas: MMFT: mean minimal foveal thickness, MFT: mean foveal thickness, MCT: mean central thickness, MPT: mean peripheral thickness, MTT: mean total thickness.
Similar(56)
Mean total body surface area burned (TBSA) was 23.2% (IQR: 10 to 30) and mean full thickness total body surface area burned (FTBSA) was 13.4% (IQR: 0 to 15).
The mean total retinal thickness of affected areas was 217±7 μm, showing a reduction of 33% (p<0.001) when compared with the corresponding healthy counterpart (326±14 μm).
Averaged mean total macular thickness (MTT) was calculated by averaging the nine macular areas (F1 + F2 + F3 + F4 + F5 + F6 + F7 + F8 + F9)/9.
There is no bright area in the center of the square, quite different from the reported spherical and nest-like Bi2WO6 hierarchical structures [42 44], which also means the total thickness of the parallel plates is beyond 100 nm.
Mean total averaged macular thickness (MTT) was calculated by averaging the nine macular areas (F1 + F2 + F3 + F4 + F5 + F6 + F7 + F8 + F9)/9.
The mean total cross-sectional intimal area or the mean intimal thickness normalized to the medial thickness were calculated for each arterial section.
An upper haze layer with a total thickness of unity is added to the mean cloud model (see Table 1) following table II of Crisp (1986).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com