Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The porosity and mean structure thickness were similar between gelatin-coated and uncoated samples.
Table 1 in Additional file 1 shows the porosity and mean structure thickness of all samples.
Similar(58)
-RALPH ERSKINE Mean structures build small vision.
The CoS2 nano rose petals like structure with a mean film thickness of 280 nm prepared using a solution containing 0.1 M cobalt chloride, 0.8 M urea and 0.8 M thioacetamide by inexpensive chemical bath deposition at 80 °C for 3 h resulted in an improved fill factor, short circuit current and open circuit voltage compared to the Pt electrodes.
After 1 h of treatment, an alternating laminated amorphous/crystalline composite structure with a mean lamellar thickness of ∼10 nm was formed as a result of the combined effects of the deformation-induced plastic flow, interdiffusion and intermixing of the elements.
This paper extends a previous theoretical study (Sabelnikov and Lipatnikov, 2013) of the influence of countergradient transport (CGT) on the speed of a statistically stationary, planar, 1D premixed flame that passively propagates in homogenous turbulence in the form of a traveling wave, i.e. retains its mean thickness and structure.
It meant structures were burning.
A table showing the designation code, porosity, and mean thickness of the structure of the samples.
Trabecular morphometric traits were computed from binarized images using direct 3D techniques that do not rely on prior assumptions on underlying structures: trabecular bone volume per total volume (BV/TV), mean trabecular thickness (Tb.Th)., mean trabecular number (Tb.N ., and mean trabecular separation (Tb.Sp).
The results show a mean ice thickness reduction of 89.5 m between 1997 and 2014.
Across the entire floating part of the cross profile an ice thickness loss of 26% was detected from 1998 to 2014 (mean ice thickness in 1998: 338.2 ± 20.1 m), while the corresponding thickness change at the grounding line is 30%.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com