Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Three-quarters (73.3%) had completed 12 or more years of education, and participants had a mean composite social support index of 0.01 (SD = 0.82) and a mean remoteness score of 1.14 (SD = 2.39).
Similar(59)
Both strike a resentful chord in an area already grumpy about living on the edge of decision making, whether that means a remoteness from London or the age-old fissure between Yorkshire and Lancashire which meet here.
This advantage means our remoteness is less of an obstacle; we're less reliant on relationships from face-to-face contact and we've made two distributor agreements (South Africa and north America) with very little time or financial commitments.
When segmented by remoteness, small numbers in remote and very remote areas mean that lower correlations are found, some of which are not significant.
This remoteness meant that humane study could be lamentably ineffectual.
The conditions for parachuting are adverse, and remoteness means a lack of resources.
The relative remoteness means the resort relies on a generator, which runs until 4am every night.
The Pacific's far-flung remoteness means the region is not a source of terrorists, for example.
That fidelity to Spain, combined with the island's remoteness, meant that Chiloé was largely consigned to neglect and even ostracism under Chilean rule.
The country's remoteness means that it is beyond the reach of most low-cost airlines, which have fuelled tourism in Europe and Asia.
Organised trips to the Samariá gorge leave from every major tourist centre on the island, but its remoteness means there's a lot of travel involved: a bus journey to the head of the gorge near Omalos, and on completion of the walk, a ferry trip from Agia Roumeli to the nearest ports linked to the road network, where the bus will be waiting.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com