Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The government hotly contests Greenpeace's claim that, because oil degrades far more slowly in freezing waters, a Mexican Gulf-style oil spill would mean calamity for the fragile environment.
Similar(59)
I really meant rolling calamity".
Too many other people already have coverage so meager that a medical crisis means financial calamity.
Long snappers live to be ignored because if they are noticed, it usually means a calamity has occurred.
I really meant 'rolling calamity.'" Rush Limbaugh has gone into full-on panic mode (his only other mode is "pharmaceutically indisposed"): "If Obama wins," he cries, "It's the end of the Republican Party.
Think Calamity Jane.
That doesn't mean he's predicting calamity, however; he, at least, views the vote and the subsequent turbulence as posing "a speed bump, not a brick wall" to US equity markets.
Or whether some calamity would mean he'd end up a mute, the first non-speaking man to lead the Labour party: going everywhere with a little board and a piece of chalk, furiously scribbling calculated denials onto a little green slate on The Andrew Marr Show.
Many of the lawmakers his group helped elect are the ones unwilling to pass a continuing spending resolution or a debt ceiling hike without demanding something in return, even if it means risking economic calamity.
Packing his bags, he muses about the human calamity that would mean nothing if not channeled through Pollack, the weary foreign correspondent: "I cry silent tears, and pray for the people of this sorrow-ridden country, and for myself".
As for being a "legal progressive", she told Mr Sessions "I honestly don't know what that label means".Barring some unforeseen calamity the cautious nominee will shortly be confirmed and USS Kagan will sail forth to do battle.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com