Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "meager rations" is correct and usable in written English
It can be used to describe a small or insufficient amount of food provided, often in contexts related to scarcity or hardship. Example: "During the war, soldiers were often forced to survive on meager rations that barely sustained them."
Exact(30)
Meager rations of food were more stomach-turning than edible.
In a daily struggle for meager rations, he said, "The weak ones will be eaten".
The Acostas lived on meager rations in a building with no running water, its walls crawling with termites.
Registered as internally displaced persons, they are entitled to meager rations, some bedding and a monthly allowance, they said.
He described a house where dying people were sent to await death on less than half the normal meager rations.
Foot soldiers (who actually fought barefoot) were subject to frequent beatings and had to subsist on meager rations, which were supposed to be supplemented "by foraging and stealing".
Similar(30)
Those who refused, or who pursued native food-gathering practices, forfeited the meager federal rations allotted to reservation Indians.
Many French families had willingly sheltered downed airmen, sharing their own meager wartime rations and scrounging to find boots and pants that would fit outsize Americans.
They carried belongings on their backs and survived on meager food rations, staving off a sense of hopelessness with dreams of a better future.
For years, the government turned a blind eye to the private markets, which traded in homegrown food and daily necessities smuggled from China, helping North Koreans supplement their meager state rations.
As days became weeks and weeks became months, they became the "New People," displaced urban dwellers compelled to live and work as peasants, their days were filled with forced manual labor and their survival dependent on ever more meager communal rations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com