Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
Ordinary life -- going back to work if you are not, say, a rescue worker, even taking care of your children -- seems inadequate, a feeling that begins to bother you because you know that that is the effect and maybe the aim of terror.
"Maybe the aim of sanctions is to help Italy, Spain and Greece to collapse and make the EU a smaller club," one trader joked.
But maybe the aim of "A New Leaf" was to satirize the anti-drug movement as a whole and the way this movement leaked into television.
But maybe the aim of "A New Leaf" was to satirizing the anti-drug movement as a whole and the way this movement leaked into television.
But maybe the aim of "A New Leaf" was to satirize the anti-drug movement as a whole and the way this movement leaked into television.
Similar(55)
An average of the YouGov, ICM, ComRes and Survation polls put David Cameron and Ed Miliband tied in first place: But maybe the real aim of the debates for some of the leaders was simply to increase their number of Twitter followers.
Maybe the age group BBC3 is aimed at reckon anything is fair game for comedy".
As a result maybe, just maybe, the real IMF aim is not to tackle banks, however useful that might be, but to restore government balance sheets by raising revenue through tax cooperation and so keep those same governments from knocking on the IMF¹s door for a bail out.
Many contemporary reviewers expressed disappointment at the album's inferiority to Definitely Maybe, taking aim at the 'banal lyrics' and the unoriginal nature of the compositions.
But a voice in my head whispered that maybe the mistake was intentional, aimed at throwing my team off balance.
Marketed as a ribald date movie with appeal to both genders, the film was maybe aiming for the crowd that embraced the Britcom I Give It a Year last February.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com