Your English writing platform
Discover LudwigExact(17)
Moma's expansion troubles may touch on larger issues facing museums.
These may touch on a whole range of issues, including jurisdiction in the lawless Serbian-dominated north, security for Serbian monasteries, electricity, water, trade, documents etc.
He may touch on his Afghanistan strategy review and scheduled trip to Europe for the Group of 20 and NATO summit meetings.
But the museum is considering rotating exhibits that may touch on issues of corruption as well as efforts by the Internal Affairs Bureau to combat it, he said.
Because the additional disclosure may touch on legally privileged information, some tax lawyers fear that corporate executives may withhold information from their auditors and accountants, who assess a company's finances and actual value.
Your choices may touch on the huge canon of classical and church music, from Henry Purcell, to Anton Bruckner, JS Bach to Camille Saint-Saëns or Samuel Wesley, dominant forces in European culture for centuries.
Similar(42)
"You plan for 20 years and then, in the end, you realise the probe you have worked on may touch down on a nice flat area and you are fine or it could move 10 metres to one side and hit a boulder and everything is lost," said Stephan Ulamec, manager of the Philae landing mission.
Those appeals may have touched on a difference in social class between the Brotherhood and the Salafis.
The interviews usually lasted two to three hours, often requiring significant 'work' to make the space separate from the communities' activities of daily life and safe, in so far as the discussion may have touched on gender sensitive issues, requiring the maintenance of confidentiality and creation of a 'male only space'[ 10].
"The coral reefs are affected by unaware tourists – when they go diving they may touch or step on the reef.
Once the game has started, only the player with the move may touch the pieces on the board.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com