Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(2)
Leaders may interpret differently the reasons that the top one per cent of Americans now control about two-fifths of the nation's wealth, while the bottom ninety per cent control about a fifth — down a third from 1989; they may disagree about how, or whether it is wise, to mitigate the trend toward inequality.
But you should also avoid words that your audience may interpret differently than your colleagues would.
Similar(58)
Thus an issue that arises in the use of psychometric instruments in research comparing groups of individuals is that some items may be interpreted differently by different groups, or that some items might represent different constructs in different groups.
Two limitations of verbal expressions of expectations (of the type "very likely", "fairly likely", "not too likely") are that different respondents may interpret them differently and that they convey limited information about respondents' expectations.
First, the scales are subjective and different persons may interpret them differently, which can make comparisons hazardous.
This applies to self-report questionnaires because minority children may interpret questions differently or have different thresholds for reporting psychiatric symptoms, due to language or cultural differences.
Different populations may have different criteria for 'normality', and the same level of physical functioning may be interpreted differently in different populations.
Also, the question of 'sex against your will' may be interpreted differently by different women, and, given the length of the study, prompts or guides may not have been consistent across interviewers or time.
Symptoms of cancer may be interpreted differently by different patients before the diagnosis.
Different arms of government may interpret them differently (see next article).
(That's my reading of the mise-en-scène, anyway; you may interpret it differently).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com