Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
This devilish puzzle of a novel may frustrate the casual reader, but it will appeal to anyone who loves the cat-and-mouse games of Nabokov, the playful elegance of Borges or the rarefied dreamscapes of Calvino.
If this spiral moves too quickly it may frustrate the intended effect of the devaluation, namely that of enabling the country to offer its goods at lower prices in terms of foreign currency.
Puzzles are possibly more challenging than before, which may frustrate the younger player, but the scenery and visuals are much improved, gameplay is varied, the two-player option is superb and the expected humour and neatly observed character detail are as good as ever.
We show how the systems may frustrate the group's expectations and limit their interaction online.
"Regulations of this sort may frustrate the inquisitive citizen but that does not make them illegal or illegitimate.
Collected gaits may also be physically very demanding and these difficulties may frustrate the horse, but also its rider who can transmit additional nervousness.
Similar(51)
Perversely, however, it could be his undoing because the very quality that annoys fans, his ultra-defensive attitude and reluctance to engage in heavy exchanges, is the one that may frustrate Haye the most.
The unpredictability of the awards may frustrate consultants, but the unpredictability of the show keeps us watching.
There are personal and organisational factors that may frustrate or strengthen the quality and the performance of the partnership [ 20, 49].
This Westernized reworking of traditional Indian flavors may frustrate purists, but the results, for the most part, disarm criticism.
He said that in dishes like "a lighter-than-air biryani" suffused with white truffle oil and speckled with poached shiitake mushrooms, a "Westernized reworking of traditional Indian flavors may frustrate purists, but the results, for the most part, disarm criticism".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com