Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(1)
The perception of mysterious forces being at work may derive largely from outlandish claims of authenticity by people motivated by avarice.
Similar(58)
Also in play are the Chiefs, although those rumors may have derived largely from memories of the Joe Montana acquisition.
Later Ford would be popularly characterized as a Judas, a judgment that may have derived largely from his portrayal as a "dirty little coward" in the "Ballad of Jesse James," a traditional folk song, probably written in the immediate aftermath of James's death, possibly by Billy Gashade.
Anyone who hasn't seen "Signs," "The Ring" or the first two "Matrix" films may be baffled by much of "Scary Movie 3," the third installment of the comedy franchise whose jokes derive largely from references to recent hit films.
However, the available data have significant limitations, which derive largely from their reliance on self-reporting.
The prophecies against foreign nations may derive in part from Jeremiah; the appendix was largely taken from 2 Kings 24:18–24:30.
And so a greater amount of risk may derive from Colonel Koroma's alliance with Mr. Norman.
Some of the disadvantages of quitting a sport may derive from social rather than emotional experiences.
People who are into more wraparound lenses may derive more protection than smaller lenses.
Preliminary evidence suggests that transplacental exposure to polycyclic aromatic hydrocarbons (PAHs) derived largely from traffic-related air pollutants may be a risk factor for the early development of asthma-related symptoms in this cohort [5].
For the former he drew largely upon those who had been associated with him in his campaign, a group first known as the "Brain Trust" and later as the "Council of Ten".Whatever may have been the President's legislative programme, formulated between his nomination and inauguration, the programme actually pursued seems to have derived largely from the events of the emergency.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com