Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "may could be" is correct and usable in written English
This phrasing can be used in speculative statements or when discussing a possibility. For example, "The impact of the new regulations may could be far-reaching."
Exact(29)
No significant changes between pulsation intervals of 8 May and 10 May could be detected (see Fig. 11).
If things carry on like this, the result on 3 May could be on knife edge so sharp it makes your thumbs bleed just thinking about it.
Fox breaks into laughter when it is put to him there is a school of thought that the FA Cup final against Arsenal on 30 May could be Lerner's last game as Villa's owner.
Even if seats like Colchester, with strong well-known MPs, stay Lib Dem, 8 May could be a difficult day for Nick Clegg.
If Rotherham fail to pick up three points in midweek, a Millwall win at Wolves on 2 May could be enough to see the Lions safe.
The month of May could be a compromise, with European clubs and leagues in favour of this particular option, but no clear solution is yet in sight.
Similar(28)
Surprisingly also some specific groups within subfamilies present in Arabidopsis thaliana and Zea mays could be identified in P. patens.
ZmTTK1 orthologs (Zm, Zea mays) could be identified in Sorghum bicolor (Sb), Oryza sativa (Os), Hordeum vulgare (Hv), Brachypodium distachyon (Bd) and a related protein found in Arabidopsis thaliana (At).
"[M]ore than 150 significant rules published since mid-May could be subject to CRA disapproval next year," Susan Dudley, director of the Regulatory Studies Center at George Washington University in Washington, D.C., wrote in Forbes.
Another child may then chime in and say that his parents don't believe in heaven, or another may say could be reincarnated.
Politically, the pressure on Cameron – and on his successor, whoever that may be – could be extreme.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com