Your English writing platform
Discover Ludwig"may burden" is correct and would be used in written English
For example, "Poor management decisions may burden the company with additional costs."
Exact(19)
The tax they pay may go to the national government but the spending may burden a city or state, which houses and educates them and their children.
Nothing prevents you from taking along a blanket, spreading it out in the park, switching off your stressful thoughts that may burden your mental health (Extent).
The result undermined the proclamations of Wang (2012) and Dong (2011) that the eSchoolbag-based learning may burden students' cognitive load, and worsen students' learning performance in consequence.
signaled Monday night that he wouldn't support it because he thinks it may burden small businesses.
And, in fact, they may burden people with detail that distracts from a quick determination of whether the brand represents a good choice.
It was described as concerning "state freedom of conscience protection act" and specified that "no state action may burden a person's exercise of religion, even if the burden results from a rule of general applicability......
Similar(41)
But there is an incident that may well burden several local public officials who were intent on securing their moments of reflected Anzac eminence.
In Mississippi a pro-discrimination bill provides that the state may not "burden" a person's exercise of religion.
This may reduce burden on both staff and palliative care services.
Looking at pain and depression under separate conditions may underestimate burden and may not be ideal to inform real-world provision of care [ 44].
While it may impose burdens on retailers, those burdens may not be injurious to competition, since retailers who find the maximum resale price burdensome can in many cases simply switch to a different supplier.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com