Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "may be invalid" is correct and usable in written English.
It can be used to express uncertainty or possibility that something is not valid or legally binding. Example: The contract signed by John and Sarah may be invalid if it was not notarized by a certified notary public.
Exact(60)
Thus, according to the above reasoning, the attribution of these complex movements to purely spinal reflexes and automatisms, may be invalid, invalidating in turn the clinical diagnosis of 'brain death'.
The address may be invalid or out of date, but the sale goes on.
A statute valid as to one set of facts may be invalid as to another.
Some conclusions presented in previous literature for laminar double diffusive of nanofluid may be invalid in its turbulent counterpart.
However, for the complex practical systems, system models are generally unavailable, and thus the model-based approaches may be invalid.
It's quite fair to raise these criticisms because if a method relies on an assumption, and the assumption is invalid, then the results may be invalid too.
Q: I'm quoting from their joint position statement on this topic: "Tests valid for one use may be invalid for another.
Furthermore, it was hypothesized that assessment of perceived change at post-test may be invalid because of recall bias and present-state bias.
It is familiar law that one section or part of an act may be invalid without affecting the validity of the remaining portion of the statute.
In other words, the report said, "a 'stranger' to the deed of trust," gained ownership of the property; as a result, the sale may be invalid, it said.
Kania and Moreland were undeterred by the possibility the signatures they collected demanding for the recall election may be invalid, which may require they fund a second round of canvassing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com