Your English writing platform
Discover LudwigExact(13)
He did not want to talk much about the major bowl game that may be awaiting the Huskies, either.
Or it may be awaiting a bolt of political lightning — a Congress willing to overrule the E.P.A., perhaps?
The Mets had not spoken with Jordan's agent yesterday and may be awaiting the results of a follow-up medical examination today on his surgically repaired knee.
Hunter Moore's site may be down and he may be awaiting trial, but there are other Hunter Moores out there who've seen what sells: sex, misogyny, human misery.
It appeared tonight that it was now as much a political as a military decision about what to do next, and that may be awaiting guidance from President Bush and his advisers.
Mr Speight may be awaiting a similar call.In this section Fiji's smiling demagogue One victory, more needed Home on a mountain of rubbish The growing cost of war Unlucky Jin A new face of protest in Pakistan ReprintsEven if he does not get a top job, Mr Speight seems to have achieved for himself a considerable victory by the brutal hijacking of his country.
Similar(46)
They kept quiet about their faith so quiet that Mr Freely believes that some Donme may still be awaiting their lost messiah.
The publication of these requests could frustrate the individuals involved — particularly newspaper reporters, as they may still be awaiting a long-delayed response by the government, and now their line of questioning is available for anyone else to see.
And that means the second-half recovery that so many investors have been awaiting may take longer to arrive.
Denman et al. (2009) postulated that asymptomatic infections may be quiescent, awaiting a change in host tissue that will trigger tissue colonisation and symptom expression.
Because Set2 is linked to transcriptional elongation (Krogan et al., 2003), differentiation genes in GSCs might be poised for expression, but may be kept awaiting bam expression for full activation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com