Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
We want to compliment the authors on providing such a useful tool, which may accommodate more frequent calculation of interaction on an additive scale.
Similar(58)
This number might be somewhat higher since it appears from the work of Li et al. (2011) that lanceolate endings from different arbors interdigitate extensively, with the result that an individual follicle may well accommodate more than two half-circles of lanceolate endings.
Other fictional characters may invite or accommodate more complex responses, but most authors aim to engender some species of readerly empathy for their protagonists.
An orbital may accommodate no more than two electrons.
The study performed in [19] shows that an example European radial feeder may be able to accommodate more PV without the need of grid reinforcement, but only with coordinated EV charging.
The model may be extended to accommodate more complicated relations between σE2 and A, e.g. σE2|A = exp β0 + β1A + β2A).
Further, our study suggests that current health literacy frameworks may require expansion to accommodate more inclusive understandings of health literacy within various Aboriginal populations.
The most interesting finding was the strong interaction between Li+ and COOH− which may enable the ternary mixture to accommodate more water molecules as a result of Li+ COOH− clustering compared to compositions containing only LiBr and H2O.
This indicates the possibility that NRs, which can accommodate more TFBSs variations, may contain binding site sequences with lower purifying selection relative to NDRs.
Low participation rates may be accommodated more readily in qualitative enquiry, when the aim is to extend our understanding of patient and caregiver experiences.
But some big network operators may have to upgrade in order to accommodate more devices.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com