Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
The optimum conditions to get maximum hemicellulose extraction and solids recovery were found to be 13%% substrate concentration and 90 min of isothermal treatment [14].
Similar(59)
The maximum hemicellulose fractionation yield was 73% in SE, while the maximum lignin fractionation yield was 90% in ethanol extraction.
There was a trade-off between maximizing carbohydrate recovery, hemicellulose extraction, and cellulose digestibility.
Under optimum conditions, the SALT of the SAHT-SSB resulted in 24.19 (±1.06) % hemicellulose extraction, whereas under optimum conditions, the MALT of the MAHT-SSB resulted in 26.11 (±2.79) % hemicellulose extraction.
A study of the potential of autohydrolysis and alkaline extraction processes from corn stalks was performed for high purity hemicellulose extraction.
Central Composite Design was used to optimize the enzymatic hydrolysis conditions on the pretreated kenaf stem to achieve maximum hemicellulose conversion.
Conditions for maximum hemicellulose solubilisation (2% H2SO4 for 60 min at 121 °C) differed to those associated with maximum glucose release from solid residue saccharifications (1% H2SO4/90 min /121 °C).
The SAHT and MAHT have no significantly different effects on the extent of hemicellulose extraction from the SSB under the range of treatment conditions tested in this experiment.
Fig. 4 Comparison of hemicellulose extraction during the steam-assisted and MW-assisted treatments of SSB (the error bars are showing the ±standard deviations).
A process has been elaborated for one-step low lignin content sugarcane bagasse hemicellulose extraction using alkaline solution of hydrogen peroxide.
Therefore, in comparison to the steam-assisted fractionation, the MW-assisted fractionation process requires less duration of isothermal treatment to effect the similar amounts of hemicellulose extraction from SSB.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com