Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(5)
One idea is to allow customers to force banks to publish their maximum charges for unauthorised overdrafts.
In addition, he said that new software was expected to eliminate the problem of maximum charges for short trips by analyzing the driving patterns of highway users.
Banks will be forced to publish their maximum charges for unauthorised overdrafts as part of measures intended to save customers £1bn over five years, by encouraging switching and breaking the stranglehold of the big four on the high street.
The state established an office of railroad commissioner and imposed maximum charges for shipping.
If your bag is overweight and oversize, you could pay as much as $325 for one checked bag, by the time you add up a checked-bag fee and maximum charges for overweight and oversize bags.
Similar(55)
The maximum charge for one count of first-degree rape alone is life in prison.
The Competition and Markets Authority, which has been investigating the banking sector since July 2014, last week said banks should set a maximum charge for unauthorised overdrafts and publish the fee.
She points out that 15 American states have eliminated payday lending altogether either by introducing a ban or capping the maximum charge for credit at a low level.
Instead banks will be able to set their own monthly maximum charge for unauthorised overdrafts, taking together all fees and interest, which they will be required to publish.
The other measures include: Requiring that banks set out a monthly maximum charge for unauthorised overdrafts – but the watchdog held back from imposing an industry-wide cap on charges, as some had hoped.
It means the maximum charge for outgoing calls, excluding VAT, will be 19 cents (15p) a minute, six cents for outgoing text messages and 20 cents for a MB download of data.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com