Your English writing platform
Discover LudwigExact(15)
We denote the maximum achievable diversity order by dmax.
We derived an upper bound on the maximum achievable diversity by Hadamard and tensor products.
It is observed from (16) that the maximum achievable diversity order is given by L + 1.
We derive an upper bound on the maximum achievable diversity of this system using Hadamard and tensor products.
(Averaging over the noise can be done more efficiently using Gauss-Hermite quadrature rules [29].) In Section 3.1, we established that the maximum achievable diversity order is two.
In contrast, the Alamouti scheme with n T =2 provides full diversity, i.e., 2n R and QOSTBC with n T =4 provides half of the maximum achievable diversity.
Similar(45)
The DM-tradeoff [1] characterizes the maximum achievable reliability (diversity gain) for a given rate of increase of transmission rate (multiplexing gain), with increasing signal-to-noise ratio (SNR).
It is obvious that when we spread our signal on space, time, and frequency, we had better performance as we were able to maintain maximum achievable spatial diversity on the receiver side.
We showed that our proposed system gives the advantage of maintaining maximum achievable spatial diversity on the receiver side in the case of slow frequency-selective Rayleigh-fading channels.
To determine multiplicity of infection we used the methodology described by Keele et al. [46], and found that 12 out of 42 cases (29%; including one acutely infected subject) were likely to be infected with distinct viral variants as evident by the maximum achievable gag diversity of more than 1% and maximum achievable number of differences (Hamming distances) of 14 or more.
However, when one common relay for two users is used (a Multiple Access Relay Channel MARC), it can be proven that the maximum achievable coding rate yielding full diversity is [12].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com