Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
But bear in mind it can be much smaller than this if it has been cut back, or if it has not yet reached maturity, which takes two years.
Similar(59)
As L-1 was a very fresh sample, different physico-chemical reactions and biological decompositions might be occurred until a certain level of maturity which took several times that might curtail the stability of the DOM-metal complexes.
In the experiment, the degu dads are removed from the cage shortly after the litter is born and the pups are left to grow to maturity -- which takes about 90 days -- with their mothers.
More important is the fact that it only has to be repaid in three years, which takes the average maturity on ECB loans to about 21 months, up from a mere ten weeks before the auction.This should help insulate most large banks from turmoil in the funding markets.
However, too-frequent fires also threaten this species, which takes around six years to reach maturity and flower.
* Each coffee tree, which takes between three and five years to reach maturity, yields only 3,500 coffee "cherries" per year--enough for one pound of coffee.
Females are thought to reach sexual maturity when they surpass the 4-metre (13-foot) mark in length, which takes approximately 150 years to achieve.
Which takes us into spreads, the difference in the rate paid by a given bond, compared to that of a Treasury bond with a comparable maturity.
Which takes guts.
A General Linear Model test, which takes into account the structure of the sample, was performed between the SNP markers in the flb region with a allelic frequency >0.05 and the average berry weight at maturity.
So we still need to consider the influence of residual growth and skeletal maturity, which might take place as well as therapeutic effects.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com