Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(45)
The specifics of that explanation are a matter for future research.
In the hearing, Eadie said: "Any such changes are a matter for future negotiations, parliamentary scrutiny, and implementation by legislation".
How the ants manage to switch gaits and body direction and still navigate without external cues is a matter for future study.
Turnbull would not put a timetable on airport rail construction, saying it would be a matter for future consultation with the NSW government, but he emphasised his government's focus on urban transport.
"How shale gas relates to the obligations such as those set out in the Paris agreement and the Intergovernmental Panel on Climate Change carbon budgets are a matter for future national policy and not for these appeals".
He said the government would "allow for adjustment of the best practice rules [which say new plants must use best available technology] and technological change" but "any other changes would be a matter for future governments".
Similar(15)
What mattered for future cases was the court's broader interpretation of the statute.
Trade-offs that could be pushed aside, on the argument that they were matters for future negotiation, will come more clearly into focus.
If this finding represents a permanent and genus-wide feature, if it depends on the vigor of the trap and/or of the whole plant, and how this process is physiologically achieved are matters for future investigations.
Spectrum sharing and multiple-access techniques are challenging matters for future wireless communication systems.
In our opinion, the most appealing matters for future research are i) the molecular and functional characterization of the putatively new PsvA-like T3SEs, ii) the exact function of the T6SS in Xf and other Xanthomonas, and iii) the delicate endophytic existence of Xf, sensitive to toxic compounds inside the strawberry plant cells.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com