Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "matter at issue" is grammatically correct and is commonly used in written English.
It refers to the main topic or subject that is being discussed or disputed. Example: The matter at issue in the court case was whether the defendant had committed the crime or not.
Exact(28)
The subject matter at issue also counsels against accepting the Tribes interpretation.
What impressed Bigelow about Laboulaye's essay was not just the "spirit of cordial sympathy with the North" but also his "singularly correct appreciation of the matter at issue".
But that holding simply does not tell a State whether it may deny a gray-area defendant the right to represent himself the matter at issue here.
Evidence offered to prove assertions that are neither at issue nor probative of the matter at issue would also be irrelevant.
To be out of the loop is to be uninformed about the matter at issue, a position in which no power player likes to appear.
Sei's status as an endangered animal was a legitimate source of outrage, but it wasn't the legal matter at issue; the law that the chefs and the restaurant were charged with violating covers all cetaceans, endangered and not.
Similar(32)
39 In brief, one could say that the Commission, the Council and the United Kingdom contend that the specific subject-matter at issue in the present case does not lend itself to judicial review.
One of the matters at issue was that they didn't provide fully-reclining seats.
The second literary layer makes the matters at issue both fainter and less persuasive.
The reason would be that the matters at issue are of international significance and any intervention of the Court might upset globally-coordinated efforts to combat terrorism.
"The facts, as opposed to allegations in a complaint, will demonstrate that the University acted properly in the matters at issue," said Bill Ramsey, the university's lawyer.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com