Your English writing platform
Free sign upExact(1)
In the matrix of language distances, four different values were assumed, from 3 (in the comparison between groups speaking languages of different families) to 0 (in the comparison between localities where the same language was spoken), with intermediate values assigned on the basis of the hierarchical classification of languages reported in Ethnologue [ 33].
Similar(58)
The world is a multifaceted matrix of languages, cultures, economic flows and political systems, all of which are increasingly integrated.
To answer this question, we analyse matrices of language co-occurrences based on a 6.5% random sample of the data (200,748 concepts).
The double matrix of its languages.
In addition to having an elastic crew of testers at your disposal, the geographical distribution of the company's testers is a boon: true real-world testing performed across the matrix of vast geographies, languages, device types and telecom providers is crucial to getting resilient applications. .
Their Spanish vocabulary may suffer while their English one grows, but the syntactic matrixes of both languages can and will coexist, thrive individually and even reinforce and supplement each other.
The matrices are also induced through examples of language usage.
His wife ("Muv") insisted that their six daughters, widely spaced in age but sharing a complicated matrix of games, nicknames, and nonsense languages, receive much of their education at home.
Hardly a language, more a matrix of shifting patterns, consolidating and compressing meaning in fractions of a second, and blending it inseparably with its distinctive emotional hue, which itself is rather like a color.
The transition probability matrices are square with dimensions (N = 110), corresponding to the number of language editions studied.
Each such algebraic structure has to provide all the data which have to be provided by a characteristic logical matrix for the language of \ \bS\).
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com