Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"material acquisition" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to the process of obtaining something, either by purchase or some other means. For example, "The company is in the process of material acquisition for their new office building."
Exact(47)
Attitudes to material acquisition have varied greatly down the ages.
For the Frankfurt School, the pursuit of happiness through shopping and material acquisition is obscene.
(Though the thrill of a new material acquisition generally fades faster).
"People are tired, overwhelmed financially and striving toward material acquisition rather than taking on the hard challenge of parenting," he said.
Alcatel increased its on-time delivery from 10%to50%0% in nine months and reduced its material acquisition costs by a third.
Material acquisition is the second most influential stage based on resource consumption and emissions during extraction of Iron and Bauxite: vehicle parts that mainly contribute to impacts of Material acquisition are body structure and bogies.
Similar(13)
Unfortunately, the research assumed that material acquisitions would continue.
Material acquisitions — even, or perhaps especially, material acquisitions of things like Rolls Royces and Rolexes — are maneuvers within a universe of materially instantiated ideas.
After several visits to the United States, Mr Narayan sought to explain the difference:America's emphasis is on material acquisitions and a limitless pursuit of prosperity.
Descriptively, we find that 35percentt of material acquisitions completed from 2005 to 2013 were excluded from large U.S. companies' internal control audits.
In "À Rebours," Huysmans gave expression to that appetite in a very particular way: des Esseintes channels his "aspirations towards an unknown universe" into material acquisitions and the pursuit of perfect pleasure.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com