Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
He debuted new techniques such as matching the rhythms of his compositions to the rhythms of spoken words, often using pitches close to those of the actor's voice.
Daily Chow on the Lower East Side and Chow Bar in Greenwich Village, no relation, put Chinese and other Asian dishes through some youthful mischief, matching the rhythms of their respective neighborhoods.
Similar(58)
To make this a "sung" lyric, Mr. Kotsur said, he has to bring his right hand down in three stages, matching the rhythm of the music.
There is sadly little relief on the G6 in the form of what might be called highway haiku: garbled English translations on motorway signs that in their highest form have a poetic quality matching the rhythm of the road.
The scenery has been digitally adjusted to work in time with elements of the song, matching the rhythm and pace.
His voice doesn't match the rhythms of basketball as faithfully as Albert's did.
In the world of Facebook, the web, twitter, text messages and tattoos, you still can't see anything to match the rhythms of a Test match.
That is the challenge for a singer.' He finds himself asking singers to 'slow down their thought processes to match the rhythms of the music.
If you enter that small theater to hear excerpts from eight of his landmark speeches more clearly, you will also see the words on screen, laid out in poetic scansion ("The whole fury and might of the enemy/must very soon be turned on us"), just as Churchill wrote them, to match the rhythms of his voice.
Where other stars of the genre spit frantically (and thrillingly) to stay atop the jagged beats, Kano barely seems to break a sweat; his smooth but tricky delivery creates the seductive impression that the music is bending to match the rhythms he makes with his mouth.
The rhythms of the text, the verses, don't match the rhythm of the illustrations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com