Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The authors concluded their paper by: "it is reasonable to argue that cross-spectral iris matching seriously degrades the iris matching accuracy".
Obviously, the first digits' probability distributions of JPEG coefficients of singly compressed images and doubly compressed images with 8 × 8 blocks mismatching follow the generalized Benford's law quite well (see blue, green, and yellow bars), and those of doubly compressed JPEG images with 8 × 8 blocks matching seriously violate the generalized Benford's law (see red bars).
Similar(58)
"We take every match seriously," he says, given the priority is winning the group stage.
"The key point is we did not behave professionally as athletes and did not treat each match seriously," he told Xinhua.
But Chivas know they have a fantastic opportunity to advance to the semifinal, and they will surely take this match seriously.
"I feel that no matter whether it is the rules or something else, that's no excuse," said Li. "The key point is we did not behave professionally as athletes and did not treat each match seriously.
It is also hard to take a midsummer soccer match seriously when the lads have just come back from those brief vacations from a sport that grinds bodies and minds down to nubs.
For a while, few took such matches seriously, with the very first match, played in Auckland in February 2005 between New Zealand and Australia seeing the home side donning retro beige kit, false moustaches and bubble-perm wigs: real hit and giggle.
"But if they don't take the match seriously, probably we can put them under pressure".
And the South Africa coach is upset that the reigning African champions are not taking the remaining matches seriously.
Manchester City striker Mario Balotelli was taken off early in a friendly at LA Galaxy after his manager thought he was failing to take the match seriously.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com