Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "match with those" is correct and usable in written English.
You can use it when you need to describe a situation in which someone is searching for something that is similar to another item. For example, "The antique collector was looking for silver napkin rings to match with those he already owned."
Exact(49)
Tats appear to match with those in the Daily News photo of a smiling protester Nelson".
The stage of wear on the lower teeth is drawn to match with those of the upper teeth.
The calculated thermal cycles at typical locations and the boundaries of thermo-mechanically affected zone match with those obtained from experiments.
In this way, the company selected stores for the control group that were a closer match with those in which the redesign was tested, which made the small sample size statistically valid.
Goldring said the survivors' case, challenging the police, had been argued at the inquests anyway because some of the bereaved families, who were legally represented, included relatives who had been at the match with those who died.
Instead of choosing our friends on the basis of what they value ("I like Carolyn because we both voted Democrat"), we choose our values to match with those we like ("I voted Democrat because I like Carolyn and she voted Democrat").
Similar(11)
The obtained results are matched with those in the existing literature, wherever possible.
Those that want to borrow are matched with those that want to lend.
For the purpose of matching with those numbers, 1 was used as the "district number" of North Dakota.
B3 displayed excellent solubility, thermal stability and acquired electron energy levels matching with those of archetypal donor polymer poly 3-hexylthiophene).
(Details like the molding and floorboards have been matched with those of other rooms in the building).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com