Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
By Elizabeth Coatsworth The New Yorker, October 17 , 1931 P. 24Oh: I will take the match View Article By Phil Klay By Troy Patterson By John Cassidy By Larissa MacFarquhar.
All right, obviously what Mr. Hoover said to Mr. Roosevelt was: "You got a match?" View Article By Alan Burdick By Larissa MacFarquhar By Emily Nussbaum By Phil Klay.
By Elizabeth Coatsworth The New Yorker, October 17 , 1931 P. 24Oh: I will take the match View Article By Rivka Galchen By Jia Tolentino By Malcolm Gladwell By Masha Gessen.
Designers who routinely cater to stringy adolescents, or parade arm-baring sheaths that only Michelle Obama could love, suddenly seemed to get that their most devoted clients — women well over 40 with upscale tastes and incomes to match — view the first lady's biceps with serious pangs of envy.
Similar(56)
Utter luxury comes with scenery to match: views of Table Mountain as the train heads out of Cape Town through the wine regions at Stellenbosch and Paarl, then into the veldt and up the scenic Hex River Pass.
Pint of Kingfisher: Rs180 Shops 3 & 4, Prabhat Kunj, 24th Road, in the lane behind KFC, Bandra (West), +91 2648 3136 The pub at Hotel Marine Plaza has long been a favourite match viewing spot, and for good reason.
Macartney scored 126 and Bradman 98 in a match viewed as a generational transition in Australian batting.
The downside was Federer's post-match view that Murray was still "a bit passive".
Normally a dour individual not much given to public praise, Marsh had a slightly surprising pre-match view on the record awaiting Haddin.
4) Italy: Arezzo coach Ezio Capuano on his post-match view that "queers don't belong on the pitch, we need men with balls, not queers": "I just meant players should be meaner, more aggressive.
When he leaves he lights his cigar with the matches View Article By Phil Klay By Troy Patterson By John Cassidy By Andy Borowitz.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com