Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Similar(60)
When we last checked in on Transfix in late 2015, the then two-year-old, 26-person, New York-based transportation startup was determined to use its tech to increasingly match customers needing interstate freight shipping with truck drivers needing to make deliveries.
Key competitors are detailed as follows: Jump.Net Jump.Net offers a wide variety of services to match customer needs.
Its tech matches customers needing interstate freight shipping with truck drivers needing to make deliveries, cutting out wasted travel.
"As we size our business to match customer demand, we're sustaining the crucial capabilities we need to deliver metro optical networking and business services solutions to our customers," Tellabs Chief Executive Richard Notebaert Richard Notebaert said in a statement.
And as a small firm focused on just one market, ICV sought to tailor its service to match its local customers' needs.
We will take a new approach to the publicly-owned RBS, and launch a consultation on breaking up the bank to create new local public banks that are better matched to their customers' needs.
Boxby, founded in 2007 by Patterson and her husband Alistair, claims 2,500 couriers registered on the site and, like uShip, matches customers in need of delivery with surplus transporter space.
The company has developed a new kind of modular toothbrush with a choice of brush heads and handles that can be customised to match customers' aesthetic tastes and brushing needs.
These services set by the CSP should match with the customers need.
As a car salesperson it is your responsibility to find out exactly what the customers needs are and match one of your vehicles to their needs.
Defining product specifications so that customers' needs could be well matched with suppliers' capabilities is a very challenging task in custom product design.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com