Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
They showed their mastery without grunts, groans and moans.
The twenties, possibly alone among the middle decades of life, are passionately celebrated in fiction and memoirs, and the celebrations tend to share a style that is personal, specific, cliquish, pastiched, breathless, often bibulous, and flagrantly confessional — the voice of early mastery without mature constraint, self-discovery at a moment when each revelation seems unique.
The twenties, possibly alone among the middle decades of life, are passionately celebrated in fiction and memoirs, and the celebrations tend to share a style that is personal, specific, cliquish, pastiched, breathless, often bibulous, and flagrantly confessional the voice of early mastery without mature constraint, self-discovery at a moment when each revelation seems unique.
These kinds of games might be really fun for creative or well-trained individuals, but the early curve was a little sharp in order to make the game really fun to a huge audience without the patience to achieve that mastery without any guidance.
Mastery without originality becomes rote; originality without mastery is shallow, if not flaky.
Similar(55)
"We have to create the impression of mastery, eliminating without scruples or hesitation all those who do not think as we do".
This is mastery of suspense without violence; human feeling is the motor.
He ceased to be in quest of himself, without mastery, in naked unsatisfaction.. . .
Without mastery of English, I would not have succeeded as an immigrant from India.
He ceased to be in quest of himself, without mastery, in naked unsatisfaction. . . .
His study of eminent men and women showed how great creative achievement cannot exist without mastery of the skills and specific knowledge of a domain.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com