Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
[World's longest pause] No, it's a massive rumour.
Similar(59)
Dalston obtains legal and democratic status for devolved governance and subsidiarity The bit I like best is this sentence: Dalston is internationalised, glocalised, through fair trade and community to community linkages Globalisation has already come to Dalston in the form of offshore ownership and (if you believe local rumour) massive laundering of heroin money.
Massive layoffs are rumoured as the UK government has reportedly ordered a halt to many projects that were tainted by the corruption investigation".
Then he turns up 15 years later, with a price on his head, and a desperate need to track down Libertalia and discover the massive treasure haul rumoured to be stored there.
We are talking about a massive cover-up, though rumours have circulated for years.
Rumours of massive strikes are already rumbling.After the huge expansion of state and budget under Labour, it was inevitable that Britain's coalition government would ask public-sector workers to take some pain.
That the two stories appeared on the same front page was pure coincidence, but it gave a massive new twirl to the rumour mill, and in a late night debate the avenging Wigg saw his chance.
Massive's founder, Peter Linacre, is also rumoured to have shown an interest in bidding for some of the pubs.
Xinhua said on Saturday that "massive efforts have been squandered, and numerous rumours have been spawned, repeatedly racking the nerves of the awaiting families".
And due to the absence - or at least lack - of timely authoritative information, massive efforts have been squandered, and numerous rumours have been spawned, repeatedly racking the nerves of the awaiting families.
Whatever's being planned, rumours suggest it will be massive.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com